大いなるカン違い(^^;;;;;
「タックス・ヘイヴン(Tax haven)」は「租税回避地」であって「税金天国」(heaven)じゃないっすよ
最近騒がれているパナマ文書、ご存じですか??このニュースで、今や、世界中がてんやわんやになってまして、、、詳しい内容はネットで溢れているので、敢えてココでは紹介しませんけど、ついったー見てて笑ってしまいました havenは、「避難所、安息所、港、停泊所」って云った意味なんですが、どぉーやらheaven(天国、極楽、たいへん幸せな場所)とカン違いしてるヒトが多いみたいで、パナマはなんだか脱税天国
みたいな印象を与えてますよねえ
そうぢゃなくって!!
敢えてカタカナ表記すれば、havenはヘイヴン、heavenはヘヴンなんですけど、我々ニッポン人は横文字がニガテですからねえ
同じように聞こえてしまうのは仕方ないんですが、、、こんな風に単語が1字違うだけで全く意味が変わってしまうので、英単語はよーく学習しましょうねえ・・・
「語学アソビ♪」カテゴリの記事
- 重宝しています♪(2016.09.05)
- 大いなるカン違い(^^;;;;;(2016.04.12)
- POMPEII(2014.06.04)
- おぞましい結末(2010.04.21)
- 国連英検の思い出(2009.02.11)
Comments